相关热词搜索:
法语无纸化教学探索与实践论文
法语无纸化教学探索与实践论文 法语无纸化教学探索与实践全文如下:【摘 要】目前,法语线上学习呈现出蓬勃发展之势。法语教学的目的是培 养复合型人才,这就要求在授课方式、课程设置等方面有所突破。三峡大学在传 统教学模式的基础上进行了一系列无纸化教学探索,从课程设置特点、无纸化的 局限性等方面展开分析,力求找出适合水电法语特色的教学之路。
【关键词】无纸化课堂;课程设置;三峡大学;法语 我国《大学法语教学大纲(第二版)》提出大学法语教学的目的是让学 习者掌握听、说、读、写、译五项基本的语言技能。现在,采用现代教育技术的 多媒体教学已经成为外语教学不可或缺的辅助手段。无纸化教学通过多媒体技术, 利用图、文、声、像等多种感官综合刺激使得教学模式更具启发性,更大限度的 激发外语学习者在听、说、读、写、译等方面的学习兴趣,全面提高语言水平。
无纸化教学是传统教学的延伸和扩展,并以其开放性,共享性成为新时期教学的 重要组成部分。
无纸化教学改变了传统的知识灌输模式,从以教师为中心转变为以学 习者为中心,在给予学习者更多自主学习空间的基础上,将其视为学习活动的创 造者。无纸化教学引导学习者自己发现并总结学习规律,使其由以往被动的接受 知识转变为积极主动的获取知识。教师在学习者的学习过程中主要起帮助引导等 辅助作用,鼓励学习者充分利用现代教育技术进行自主学习。无纸化教学过程像 传统课堂一样,包括教师授课、学习者学习、课后作业、考试等环节,全面覆盖 整个讲授―学习―吸收―反馈过程,有利于促进师生间的良性互动,丰富学习者 的知识获取手段,进一步促进学习者主观能动性的发挥。
一、三峡大学无纸化教学探索 三峡大学水利水电特色法语旨在培养具有扎实法语语言功底,了解法 语国家和地区的政治、经济、文化、法律、历史和地理等概况;掌握水电工程及 国际工程基本理论,熟悉我国和对象国工程领域的方针政策、业务知识及相关动 态;具备良好的口笔译能力,能熟练运用法语独立承担工程与经济合作翻译和其 他外事工作,能够胜任国际商务和国际交流工作的应用型人才。为更好地促进人 才培养工作的进行,我校法语专业在无纸化教学模式上进行了一系列尝试,主要包括多媒体授课、线上作业、线上答疑、线上考勤、线上考试等。
近年来,我校陆续引进“慕课”、“翻转课堂”、“微课”等先进的教学模 式理念,并在以上前沿理念的支撑下,建设求索学堂和引入雅信达教学平台为我 校公共在线学习平台。全校师生均可在求索学堂进行线上学习、交流、发表学习 见解与心得。教师在课上运用生动的教学课件和语音、图像等多媒体资料授课, 并将课程资料上传至教学资源库。求索学堂囊括了组卷测试、阅读测试、听力测 试、翻译以及写作测试,同时还提供大量关于时政、经济、文化、社会的新闻资 源。在常规练习的基础上,学习者还可在线参阅教师的电子教案,及时有效地进 行巩固复习。在平台上完成预习复习任务和课后作业之后,学习者还可将学习中 遇到的问题发布到讨论平台上与教师进行交流探讨。
学习者还可运用口语、写作、itest等平台等进行自我检测,随时检验 自己的学习水平和进度。因受众中初、中级学习者较多,所以基础阶段考查主要 以游戏形式呈现,考试合格才能通关进入下一级的学习,这也在一定程度上刺激 了学习者的积极性。在这种多元教学环境中,法语学习者的各方面能力均获得极 大提升。此外,在线上学习系统中,学习者的学习情况被如实记录下来,以便供 教师和平台管理者对学习者的学习因素进行科学有效的分析,有针对性地提出建 议,改善学习策略,提高学习效率。
二、法语课程设置特点 求索学堂的线上法语课程设置有基础法语、中级法语、高级法语、法 语听力、法语口语、法语语法、法汉互译、水利水电工程法语和经济贸易法语等。
各网络课程包括课程描述、教学团队、教学建设、学习资源、网络扩展、音画法 语、实践园地、教学资料和互动栏目九大板块。学习者可以在线浏览电子教材、 授课课件、授课视频、教学讲义等电子资源,并通过作业、答疑、论坛、网络考 试等测试机制及时反馈学习效果。
基础法语网络课程作为求索学堂优秀课程,积累了一定的课程建设经 验。常规的教学时间和地点是固定不变的,求索学堂则突破这一限制,使得学习 者可以随时随地在校园上任何地方利用手机等进行线上学习。基础法语前十课是 关于语音的教学,既可面向法语专业,也可面向英语、对外汉语和艺术设计等二 外学习者。求索学堂的视频资源中有大量发音视频,学习者在做发音练习时,还 可利用线上录音软件将自己的读音录下来上传,达到学习者与学习者之间、教师 与学习者之间的新型互动。通过笔者的调查,学习者普遍反应求索学堂生动、活泼的形式给予了他们更多独立思考与练习的时间,提高了知识吸收率。
法汉互译是我校新增网络课程。该网络课程设置的目的在于:作为对 传统翻译课堂的补充,通过系统的讲解,让学习者从整体上了解中法语言在句式、 段落等方面的差异,培养学习者初步的翻译意识,掌握翻译技巧。翻译不仅要求 在理解法语原文上做到准确无误,而且要求在汉语表达方面做到准确、符合语境, 用最恰当的汉语将原文意思表达出来。良好的翻译基础知识有助于提高学习者在 处理译文上的能力。该课程网站在涵盖传统文学作品翻译的同时,针对我校办学 特色补充了大量工程法语文本的线上练习与科技法语翻译佳作赏析。线上练习主 要分为阅读和翻译两大部分。阅读练习旨在提高学习者的科技法语文本阅读理解 能力,汉语佳作及优秀翻译作品赏析旨在提高学习者的汉语表达能力。求索学堂 还链接了最新的来自www.fmprc.gov.cn、www.hujiang.com、www.le figaro.fr等网 站的新闻素材及教师筛选的工程材料。阅读相关文献是提高学习者整体语言水平 的重要环节,它不仅丰富扩展了学习者在工程技术法语专业领域的词汇量,而且 使他们更好地掌握相关合同文件的法语写作技巧、了解地道的表达方式,同时也 提高了技术文本翻译能力。学习者还可以利用中国翻译协会网站等网络资源来分 析不同译本的翻译风格与翻译技巧,在求索学堂上完成在线翻译作业,形成一对 多的参考模式,分析自己的不足,对症下药进行改进练习。
法语听力是学习者在学习中的一处软肋。通常在各类考试中,学习者 的语法能力胜于听力能力。“听”是法语学习者的首要任务,其重要性不言而喻。
网络课堂有助于学习者突破时间空间的限制,随时随地进行自主学习,及时查漏 补缺。对于法语学习者来说,不断的重复、模仿是必要的学习手段。在传统听力 课堂上,教师不可能一直重复,而网络课堂就避免了这一弊端。学习者可以重复 听力资料中的任意一段,甚至可以重复听在传统课堂上未能及时理解的某一节课。
“听”的过程实际上就是运用的过程,它不同于书面运用,它要求学习者能够快速 地运用学过的知识来分析和理解听力内容。大量的练习是训练反应速度和积累知 识的一个必要过程。网络课程上多样化的听力材料(RFI,CRI,TV5, CCTV-FRANCAIS,沪江法语等)符合了不同阶段、能力、风格的学习者需求, 为强化练习提供了条件。
三、无纸化教学的局限性 对于学习者来说,无纸化教学作为一种新的学习模式,既调动了学习 者的积极性也带来了新的挑战。在无纸化课堂上,学习者相对自由,缺乏自我管 理能力,容易出现注意力转移等情况。如果没有考TEF、TCF、TFS-4等强烈动机的支持,加上缺乏相应的惩罚机制,一些仅仅出于兴趣学习法语的学习者将很 难坚持下去。因此,学习者自我约束力的高低势必会影响无纸化教学的教学效果。
无纸化教学不同于以往教师“监控式”的教学模式,不同学习者之间的 学习自主性和自觉性有较大差异,部分学习者甚至无法按时完成网络课程的学习。
虽然线上考勤这一机制在一定程度上起到了监控作用,但最终还是依赖于学习者 的自主学习。在传统课堂上,学习者遇到问题可以直接向教师提问,并及时获得 解答。但在网络课堂上,学习者的问题只能先发布在“答疑”或“互动”版块,等待 教师或其他学习者回复。这就造成了提问和答疑之间的时间差,在时效性上低于 传统课堂课上问答,影响学习效果。
四、结语 三峡大学法语专业课程设置与学校的水利水电办学规划紧密联系在 一起。因此,法语专业无纸化教学在基础课程全面网络化的同时,需及时完善水 利水电法语,经贸法语等特色网络课程的建设,实现教学模式新突破,更好地推 进我校法语教学改革。