相关热词搜索:
大一计算机英语基础课程教学论文
大一计算机英语基础课程教学论文 大一计算机英语基础课程教学论文篇一 《计算机英语Web Quest主题教学思路 》 计算机英语课程教学长期以来采用以教师为主的传统教学模式,教学 方法多为讲授法,教学组织形式为集体授课,教学资源多源于教科书的文本内容, 教学对象(学生)的主动性、积极性和创造性得不到充分的发挥,长此以往不利于 培养学生收集信息、分析运用信息的能力,不利于培养发现问题、解决问题的能 力。WebQuest作为一种新的教学方式进入中职英语课堂,不但能提高学习兴趣, 优化教学效果,更为关键的是培养学生终身学习的能力。一、WebQuest的定义、组成及理论基础 WebQuest(网络探究)模式是一个以探究为取向的合作性活动,是一种 基于网络的“专题探究”活动,即“网络环境下的主题探究性学习”。WebQuest以建 构主义和认知学习理论为理论基础,强调以学生为中心,学生作为学习主体,在 自主学习与协作学习中学会方法,得到知识,而教师只是从中加以组织和指导。
这样的角色分配始终贯穿于WebQuest的六个模块中,可达到较好的师生互动效 果。WebQuest由多个模块组合而成,主要包括:情境、任务、资源、过程、评 价以及总结等六个部分。这六个模块共同组成WebQuest,且各个模块又相对独 立。我们的教师可以通过对模块的精心设计和描述最终实现对学生的有效指导。
情境:是指对问题抑或是任务的简单介绍。其目的主要是为了让学生了解自己即 将要学习什么内容,在创设情境时教师可以给学生呈现一些与该学习主题相关的 背景资料抑或是动机因素等。任务:是指对所要完成的任务进行描述。这也是 WebQuest是最大特点,WebQuest为学生设计了一个切实可行的且非常有吸引力 的任务。过程:是指如何解决问题的具体过程的描述。简单来说,即是指教师在 WebQuest课程当中需要将任务科学分解为若干个子任务,通过子任务的完成最 终有效完成学习任务。在学生完成任务的过程当中,教师需要向学生提供及时、 科学的建议与指导。资源:众所周知,在问题解决的过程当中不可避免地会运用 到很多资源。WebQuest课程中也需要运用到很多资源,对于学生在解决问题过 程当中所可能运用到的资源教师需要为学生及时地提供。评价:这里所说的评价 主要是指对学生的学习过程和结果所进行的评估。总结:进行完WebQuest学习之后,教师需要或引导学生对自己的学习过程进行总结。总结的主要目的是为了 让学生明确自己究竟学习到了什么,还有哪些方面存在欠缺等。总而言之, WebQuest特别注重对学生知识运用能力的有效培养。在刚开始学习之时,即将 任务有效地呈现给学生,在教师提供科学指导以及相关资源的情况下,学生通过 独立探究以及合作学习等方式,有效地解决相关问题。这样的教学模式不仅充分 尊重了学生的主体地位,又真正实现了传统学习方式的有效转变。这样的教学方 式更注重于激发学生的自主探究积极性,在解决问题的过程中学生的实践、探究 以及创新能力均可以得到有效的锻炼。
二、WebQuest的教学实例:Chapter1WhatisaComputer 一课的WebQuest设计WhatisaComputer是职业英语系列——计算机英 语教材中第一章的内容,本章主要介绍计算机的概念、主要组成部件以及类型等 情况。通过WebQuest设计,要求学生从Internet上查阅有关的信息,并据此来编 制一本有关计算机简介的手册。这样可以让学生对计算机的概念、主要组成以及 类型等有更深入的了解,既唤起了学生的注意和激发探究的愿望;也为学生指明 了方向,引导学生带着欲望进入学习任务,从而使学生成为知识的主动构建者。
1.情境(Introduction)。在日常生活中人们通常使用不同类型的计算机 来学习和工作。通过本课学习我们要能设计一本有关计算机简介的手册,该手册 不仅要介绍计算机的各方面的情况(包括计算机的概念、颜色、主要组成部件、 类型、作用等),而且要图文并茂、引人入胜。全班学生分成若干小组,每一小 组介绍计算机的一个方面,各组完成后相互交流、学习、了解、欣赏其他各组同 学所创作的作品。
2.任务(Task)。全班学生分成若干小组,每四人一组。要求每组学生 从下列章节中选择一个展开探究活动,通过上网寻找相关的信息,将其编辑成计 算机简介的手册,并在班里交流或将探究结果用powerpoint演示文稿形式上传发 布。在小组成员当中,一名同学主要担当口头汇报的角色,一名同学主要担当文 字编辑的角色,一名同学主要担当图片编辑的角色,一名同学主要担当主编的角 色。
3.资源(Resources)。为了帮助学生顺利完成探究任务,集中精力,节 省时间,提高学习效率,教师可对网上的资源进行筛选,把相关网站做成资源网 页,学生只要点击有关网址便直接进入该网站查找所需要的资料。4.过程(Process)。可按照以下步骤来完成各项任务——(1)分组:根据 学生的成绩、性别、性格爱好、言语表达能力、组织能力等把全班分成十个小组。
每一小组从老师所设计的五个章节中选择某一方面的话题做介绍及演示。(2)分 工准备:各组根据所提供的网站进行探究式学习,寻找所需要的文字信息和图片。
(3)内容讨论:各小组的四位学生一起对所获得的各种信息进行讨论,最终选取 选定章节所要描述的内容和需要的图片。(4)修改润色:各小组将所编写的章节 进行修改润色,使之文字优美、图片丰富、布局合理。(5)课堂汇报:由各小组 的口头汇报员向全班汇报所准备的内容。汇报时不但要介绍有关文字内容,还要 演示相关的音频、视频片段等材料。
5.评价(Evaluation)。当所有组完成作品汇报后,可用如下的量化表进 行评价。
6.总结(Conclusion):总结经验,反思过程,拓展和概括所学的内容, 让学习者知道自己学了什么,并鼓励他们将这种方法用于别的领域。在总结本次 活动中,首先让各小组派代表向全班做汇报;其次让各组互相评议,互找优缺点, 取长补短,形成一份最佳的报告;最后,老师总结整个活动,展览优秀作品(包含 文字和图片资料),表扬优秀的小组。以小组A为例,该组选择第五章节 “NotebookComputer”为探究内容,最后形成如下小组汇报:
Thisismynewnotebookcomputer.Itscolorisblackandsilver.Ithasanicemonitorandanewty peofmouse.Thekeyboardalsolooksniceandcool.Ioftencarryitinmybag.SometimesIuseitt olistentosomemusic,watchmoviesandplaygameswithmyfriends.通过本课WebQuest的 学习及各小组的相互交流,学生对计算机的各方面的情况有了更深的了解。如果 在以后的工作中有机会让我们去推销计算机,你该如何来介绍呢 三、有关WebQuest教学模式的思考 1.教师角色的转换。在基于WebQuest的教学模式中,教师由知识的唯 一拥有者、教学的垄断者、知识的机械灌输者向学习情境的建构者、学生思维的 启发者、学习资源和过程的导航者以及平等民主宽松学习环境的创设者转变。
2.活动主题和任务的选择。选题是设计WebQuest教学方案时首先需要 考虑的一个问题,是非常重要的。所以,在设计问题的时候必须要尽量做到切合 实际,与学生已有的生活经验或知识有效联系,要尽量接近学生的最近发展区, 让学生感觉到通过自己的努力就可以最终解决问题。只有做到如此方能真正有效 地激发学生的参与热情。这里需要注意的是:设计的问题不能过于简单或过难,问题的难易控制在一定程度上决定问题设计的成败。
3.网络资源的选择。合理网络资源的选择十分重要,特别是选择一些 对学生学习有帮助的信息。因此,作为对学生具有指导、引航作用的老师来说, 事先一定要通过多种手段达到搜索、整理、筛选、分类一些与学习主题相关的资 料和信息提供给学生参考,同时要搜集、整理好一些具有价值的网络搜索词、网 址、链接等,这样可以节省学生的时间和精力,给学生提供高效的学习时间和空 间,避免出现盲目冲浪。WebQuest作为网络教学的一种方式,它为学生的计算 机英语学习提供课堂教学所不能比拟的丰富材料和实践活动,既开拓了学生的视 野,锻炼了学生的动手能力和创造意识,也培养了学生的合作精神和探究精神。
WebQuest和其他网络教学模式一样,有着广阔的应用前景,并在不断地完善发 展着,其教学设计思路和基本理念将会逐步得到完善。
大一计算机英语基础课程教学论文篇二 《 计算机英语词汇的翻译策略研究 》 一、引言 随着计算机科学技术的迅猛发展,越来越多的该领域技术被介绍到中 国。据统计,对于计算机、自动控制、电子专业而言,85%以上的专业资料都是 以英文形式出现的(谭新星,江华,2008:91)。恰当翻译不断涌现的计算机英语 专业词汇及专业术语,对于理解,掌握,吸收和应用先进的计算机科学技术具有 重要意义。我国有不少学者,如张政(1999),许明武(2003),赵速梅,黄金莲(2005), 司爱侠,张强华(2011)等都探讨过计算机英语词汇的特征和翻译策略,笔者在此 就计算机英语词汇的翻译策略加以详尽讨论。
二、计算机英语词汇构成特点 1.计算机专业词汇。有些词汇仅用于计算机的专业范围之内,专业性 很强。例如:broad-band(宽带),bandwidth(带宽),hexadecimal(十六进制),这类 词的意义相对“狭窄,单一”,不容易引起歧义。
2.基础学科词汇。有些词汇源于其他相邻学科,包括数学、电子电路、 自动化、通信等学科领域,其含义无显著变化。例如:register(寄存器), circuitboard(电路板),automatic(自动),resister(电阻器),input(输入),output(输 出)。3.普通引申词汇。有些词汇来源于日常生活中的普通词汇,在计算机 技术的语言环境中表现出特定的意义。例如:memory(记忆——内存),bus(公共 汽车——总线),overdrive(加速——加速处理器),boot(靴子,踢——引导,启动), program(节目,规划——程序,编程),mouse(老鼠——鼠标)。
4.派生词。派生法是指在词根前面加前缀或在词根后面加后缀,从而 构成一个与元单词意义相近或截然不同的新词。例如:micro-,multi-,inter-等 前缀构成的新的派生词有:microprocessor(微处理器),microcode(微代码), multientry(多路入口),multichip(多片电路),multiaccess(多路存取),interface(接 口)。
5.缩略词。缩略词具有简练好记、一目了然、便于业内人士技术交流 等特点,在程序语句和技术文档中应用较为广泛。缩略词包括三类,第一类是首 字母缩略词,例如CPU(CentralProcessingUnit中央处理器), ROM(ReadOnlyMemory只读存储器),DOS(DiskOperatingSystem磁盘操作系统), CISC(ComplexInstructionSetComputer复杂指令系统计算机);第二类是截短词,即 对原来完整的词进行加工,只保留其中一部分字母,构成新词,旨在使用起来方 便快捷,简洁高效。例如:dir(directory列目录),del(delete删除), Demos(demonstrations演示),REM(remark注释);第三类是混成词,即对两个词或 其中一个街区首部或尾部,构成新词,例如:bit(binarydigit比特), Modem(modulatordemodulator调制调解器),infosec(informationsecurity信息安全), codec(coderdecoder编码译码器)。
6.复合词。复合词通常由两个或两个以上的自由词素按照一定次序排 列构成。这样的组合不受英语句法在次序排列上的限制,比较灵活、机动、善变, 言简意赅,可用来表达一些比较复杂的意义。例如:webpage(网页),download(下 载),online(在线),offline(离线),systemboard(主板),temporarybuffer(临时缓冲 器)。
三、计算机英语词汇的翻译策略 笔者认为,在翻译计算机英语词汇时应遵循最基本的“忠实,通顺” 的翻译原则。首先,计算机是非常严谨的学科,对计算机词汇以及文本的翻译来 不得半点偏差,在翻译时要做到科学、准确,这就是所谓的“忠实”,其次,由于 计算机科专业性和译文读者知识局限性的反差,译文必须处理得当,具有较高的可读性,这就是所谓的“通顺”。在翻译计算机英语词汇时,应使用多种翻译策略, 使其有机结合。
1.直译法。所谓直译法,就是指在译文条件许可时,在译文中既保持 原文的内容,又保持原文的形式——特别指保持原文的比喻、形象和名族、地方 色彩等(张培基,2009:12)。直译法在计算机英语的翻译中最常见,特别是复合 词的翻译。例如:point-to-pointnetwork(点对点网络),proceduredependency(过程 依赖),processgroup(进程组),verticalcoding(垂直编码),floatingpointoperation(浮 点操作),searchengine(搜索引擎)。(梁阿磊,2011:24-85) 2.意译法。所谓意译法,笔者参考刘重德教授给意译法下的定义,将 意译法定义为:在必要的情况下,译者舍弃原文的形式或修辞,运用目的语读者 易懂的句式,来传达原文的涵义和意境(刘重德,1994:173)。意译法能够译出 词的隐含意义,以利于汉语读者理解。例如:home(复位/复位键),boot(启动), bus(总线),bug(故障),host(主机),freezes(死机),PetriNet(转换网), CD-RWdrive(CD-ReWritable刻录机),CD-Recordable(刻录盘), ASDL(asymmetricdigitalsubscriberline宽带)。
3.音译法。所谓音译,是指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,很 多术语不便采用意译法,于是就按其发音译出。音译还经用于公司名称及产品名 称的翻译。例如:Twitter(推特),Hacker(黑客),Blog(博客),bit(比特——二进 制位),Yahoo(雅虎——公司名),Compaq(康柏——公司名)。
4.英意兼译法。所谓英语兼译法,就是把音译和意译这两种方法结合 起来,既遵从原语和译语在发音上的对应原则,又不拘泥于原文的意义形象和语 法结构的方法。译文易于理解,便于记忆,令人印象深刻。例如:hardcopy(硬拷 贝),softcopy(软拷贝),Internet(因特网),MicroBlog(微博)。5.释译法。所谓释译 法,就是在翻译的时候,对于所译内容作出必要的解释性说明,从总体上来说, 它是对语言意义的解释和对背景知识的补充说明。例如:PnP(plugandplay)—— 即插即用(指计算机器件一装上就可以使用),Wi-Fi(WirelessFidelity)——无线保 真(一种网络传输技术),RAR(Roshalarchive)——罗沙利(压缩文件格式)。6.零翻 译法。所谓零翻译法,就是将源语的词汇直接用于译语词汇,不做任何改变。例 如:TCP/IP协议(传输控制协议/因特网协议),DOS系统(磁盘操作系统),Java语 言,C语言,Basic语言,ASCII码,Office2000,Excel,PPT,DVD,VCD等。
在其他领域,也有此类翻译方法,例如在经济学领域的GNP(国民生产总值), PPI(生产者价格指数)等。四、结束语 在当今这个知识爆炸的信息时代,计算机词汇的翻译作为科技翻译的 一个重要组成部分,对于我们学习、借鉴和交流相关先进科技意义十分重大。计 算机英语词汇构词灵活,除了具有科技英语的普遍特点外,还具有其自身的特点 和规律。只有熟悉了这些特点和规律,按照“功能对等”的翻译标准,遵循“忠实、 通顺”的翻译原则,运用恰当的翻译策略进行翻译,才能在力求准确表达其科学 性的同时,追求较高的可读性,并兼顾传播的便捷性。
大一计算机英语基础课程教学论文篇三 《 教学中计算机英语论文 》 一、IT行业离不开计算机英语 因此,英语对IT行业而言,是非常重要的一个组成因素。被称为“东 方软件新帝国”的印度更是直接地体现了这一点,印度之所以有如此发达的软件 行业,一个重要的因素就是它的各类软件人才都具备熟练的英语能力,与英语国 家在语言沟通上没有障碍,所以更容易掌握到IT行业内的最新动态和最新技术。
要解决语言障碍,不仅要学好英语,更要学习和掌握专业性很强的计算机英语。
二、计算机英语教学的现状 目前,不少院校在计算机科学与技术、软件工程等相关专业中都开设 了“计算机英语”课程,但是教学过程中的一些情况和教学效果并不尽如人意。首 先,计算机、软件类专业的学生往往将程序设计、系统开发等作为学习的重点, 主要时间和精力都投入其中,而对英语学习就比较忽视,对计算机英语的学习态 度更是如此。学生往往为了完成学分而选择这门课程,他们的目标就是通过考试, 拿到学分。学生在学习计算机英语时,没有意识到计算机英语的重要性,对课程 的重视程度不够。其次,计算机英语教学所采用的教材在内容上往往跟不上技术 的革新。比如,有些教材中介绍的计算机硬件体系还是上个世纪末的配置,当前 的计算机硬件配置发生了很大的变化,之前的软盘驱动器等都已经被新的设备取 代了。因此,教材内容的相对陈旧,无法吸引学生。再次,在教学过程中,现在 的教学模式主要是“阅读+翻译”模式。通常在课堂上,老师是课堂的中心,顺序 讲解语法知识、翻译课文意思,学生主要是听和记录,课堂的参与积极性不高, 课堂教学可谓是比较枯燥无味的。因此,这样的教学方式无法激发学生的学习兴趣。
三、计算机英语教学的改革探索 1.认识计算机英语的重要性 IT业界人士都明白,要向更高层次发展,没有良好的计算机英语基础 是行不通的。因此,让学生认识到计算机英语的重要性,是学好计算机英语的前 提。只有学生从自身发展的需要出发,拥有了强烈的学习动力,掌握了学习计算 机英语的主动性,在学习过程中才会用心学习。
2.明确计算机英语的学习内容 在计算机英语的学习中,专业词汇的学习是基础,但不是学习计算机 英语的最终目的。因此,学生要正确认识到计算机英语的学习不是背专业词汇, 也不是专攻复杂语法。教师更应该认识到计算机英语的学习是一个系统工程,是 从词汇、语法、阅读、翻译、写作等多方面融会贯通的。学生的个人情况和今后 的从业工作是有差异的,所以要根据个人的实际英语水平和将来的工作需要确定 自己的学习目标。如果是从事计算机开发工作的人员,那么相对而言,对计算机 英语的要求是比较高的,需要从业人员掌握大量的计算机专业词汇、缩略词和术 语,掌握计算机英语的惯用语法和表达方式;能够阅读英文技术文档;能够编写简 洁、规范的英文工作报告。如果是从事对外开发工作的人员,那么学习的目标不 仅仅是以上这些,还需要提高听说能力满足他们项目讨论的需求。
3.尝试计算机英语的多种教学法 对教师而言,在计算机英语教学中,其不要拘泥于一篇篇文章的词汇 和语法,而是要通过这个课程平台,让学生大量阅读专业英语文章,让学生掌握 计算机英语的应用,以及让学生从全新的角度对计算机及相关学科做总体了解。
兴趣是最好的老师,恰当的教学方法可以提高学生的兴趣。
(1)联想式词汇教学 计算机专业文献及英文版软件中都有大量的专业词汇,如何掌握这些 词汇,是许多同学都很头痛的问题。纯粹地死记硬背,不仅效果不好,而且容易 导致学生产生厌学情绪。因此,我们尝试着对词汇采用联想法进行教学。比如, 讲hard-ware(硬件)时,我们就引导学生联想与之相关的其他计算机部件,software(软件),firmware(固件),groupware(组件),free-ware(赠件)。再如,讲 multimedia(多媒体)时,我们引导学生了解和multi(多)相关的一些常用专业词汇, multiprocessor(多处理器),multiprotocol(多协议),multiprogramming(多道程序设 计),multiplex(多路复用),multithread(多线程)等。在讲com-patibility(兼容性)时, 我们可联想到softwarecompatibility(软件的兼容性),compatibilitymode(兼容模式), 并进一步引导学生联想一些与“兼容”相关的词汇表示,machine-compatible(机器 兼容的),manufacture-compatible(厂商兼容的),IBM-compatible(IBM兼容的), forward-compatible(向上兼容的),backward-compatible(向下兼容的)等。在这个过 程中,鼓励学生多多思考,引导的时候加以提示,大部分学生都愿意积极参与。
(2)启发式教学 在课文讲授中,我们尝试采用启发式教学。在讲授某一篇文章时,将 这一领域的最新技术发展也引入,启发学生对这一领域的了解,甚至进行更深入 的学习。比如,在讲授计算机编程语言的内容时,启发大家分析计算机语言和我 们使用的语言有什么不同。人类语言,称为naturallanguage(自然语言),计算机编 程语言属于artificiallanguage(人工语言),启发学生思考这两类语言有什么相同之 处和不同特点。学生会发现,nat-urallanguage和artificiallanguage都有vocabulary(词 汇),gram-mar(语法),syntax(句法)等语法结构,但是naturallanguage因为规则太 复杂,同样的表达可能会有多种解释方式,可能引起歧义,所以并不适合于计算 机编程。适合于计算机编程的arti-ficiallanguage一定要具有 simplelogicalstructure(简单的逻辑结构)、grammar(语法),规则必须明确。比如, 在介绍多种编程语言的时候,启发学生编程语言是从machinelanguage(机器语言), assemblylanguage(汇编语言)到high-levellanguage(高级语言)发展而来的,而计算 机能够直接识别处理的只有ma-chinelanguage,其他语言要被计算机识别,必须 先通过compil-er(编译程序)或interpreter(解释程序)或assembler(汇编程序)这样的 翻译程序进行翻译工作。在这样的过程中,学生的求知欲望被激发,在不知不觉 中融入到学习中。
4.扩宽计算机英语的教学内容 由于计算机英语教学采用的教材在内容上往往跟不上技术的革新,这 就需要在选择教材的时候,尤其要注意教材中文章内容的更新时间和更新程度, 尽量与实际接近或同步。同时,还要通过多种渠道扩宽教学文章的内容,扩展学 生的阅读范围。比如,英文版软件中的种种屏幕英文提示的问题,或者英文版本 的说明书、使用手册、英文技术文档、IT相关的认证(MCSE,MCDBA,SCJP,CCNP,CCNA)所使用全英文讲课资料与考试试题等。
四、结语 在全球软件行业飞速发展的当前,计算机英语是快速、准确地获取国 外最新计算机技术、动态信息的语言工具。因此,计算机英语是各层次计算机类 专业都应开设的课程。教授该课程的教师,要让学生认识到计算机英语的重要性, 合理采用适当的教学方法,扩展阅读内容,充分激发学生的学习兴趣,取得良好 的教学效果,真正发挥该课程的作用。
有关大一计算机英语基础课程教学论文推荐:
1.大一计算机基础论文 2.大一计算机基础知识论文 3.大一计算机结课论文 4.大学计算机基础教学论文 5.计算机英语教学论文 6.计算机基础教学初探论文 7.大一计算机结业论文 8.大学计算机基础总结论文